Помощник судьи и переводчик в арбитражном процессе
Роль помощника судьи в арбитражном процессе определена статьей №58 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Основываясь на указанной выше статье арбитражного процессуального кодекса, стоит сказать, что помощник судьи не имеет права осуществлять правосудие, а лишь помогает судье. Так в частности помощник судьи оказывает судье помощь:
- В подготовке судебного процесса.
- В организации судебного процесса.
- В подготовке судебных актов.
В рамках реализации указанных выше процессов, помощник судьи в соответствии со статьей №58 АПК РФ осуществляет:
- Ведение протокола судебного заседания. При ведении протокола судебного заседания излагаются все действия и решения арбитражного суда. Кроме того в протоколе судебного заседания подлежат отражению все действия лиц, принимающих участие в конкретном арбитражном процессе.
- Контролирует фиксацию судебного заседания техническими средствами, к которым относят на пример систему видео фиксации.
- Осуществляет проверку явки в суд участников арбитражного процесса, которые должны были присутствовать на конкретном судебном заседании.
- Осуществляет реализацию в судебном процессе иных процессуальных действий, которые предусмотрены арбитражным процессуальным законодательством.
Как и было указано выше, помощник судьи не имеет права принимать участие в осуществлении правосудия, также помощнику судьи законом запрещено:
- Совершать действия, которые влекут за собой возникновение или исчезновение прав и обязанностей у лиц, принимающих участие в конкретном арбитражном процессе.
Участие в арбитражном процессе такого лица, как переводчик определяется:
- Статьей №57 арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Указанная выше статья АПК РФ регулирует как участие в арбитражном процессе переводчика, так и лица, имеющего необходимые навыки «сурдоперевода». Необходимость в переводчике, свободно владеющим конкретным языком определяется судом при реализации судопроизводства. Конкретный перечень случаев, когда в арбитражном суде необходим переводчик, а также порядок привлечения переводчика к судебному процессу определяется арбитражным процессуальным кодексом.
Законодательством предусмотрена возможность предложить суду кандидатуру переводчика лицами, участвующими в арбитражном процессе, однако при этом участники арбитражного процесса не вправе выполнять роль переводчика в данном процессе даже в случае наличия необходимого знания нужного языка.
Переводчик в арбитражном процессе имеет право:
- Для уточнения перевода, задавать лицам, участвующим в судебном заседании вопросы.
- Ознакомиться с протоколом судебного заседания.
- Осуществлять замечания по вопросу правильности осуществления записи перевода.
Как и в отношении иных участников арбитражного процесса, в отношении переводчика возможно применение уголовной ответственности. Так в частности при заведомо не правильном переводе, переводчик может быть привлечен к уголовной ответственности.
О возможности привлечения к такой ответственности переводчик:
- Предупреждается арбитражным судом.
- Дает суду подписку.